La traduction spécialisée répond à des principes simples :
- chaque traducteur sélectionné par ATI traduit uniquement vers sa langue maternelle ;
- il ou elle maîtrise la langue source sur le bout des doigts, diplômes à l’appui ;
- l’expérience du traducteur est essentielle pour la réalisation de vos projets.
Ceci étant dit, chaque projet de traduction est différent et la liste des compétences nécessaires à l’exécution d’une prestation de qualité augmente avec le domaine de spécialisation auquel il appartient.