Traduire un dossier de réponses à un appel d’offres
Marchés publics transfrontaliers Belgique – France – Royaume-Uni
ATI, en tant que partenaire de nombreuses entreprises liées par des marchés, mais également en tant qu’attributaire de marchés publics transfrontaliers depuis de nombreuses années, bénéficie d’une expertise approfondie dans le domaine de la traduction d’appels d’offres internationaux transfrontaliers.
La concurrence lors d’appels d’offres est rude, et la langue dans laquelle vous rendrez votre réponse peut faire l‘objet d’un enjeu politique qui aura une incidence sur sa réception par le donneur d’ordres : en effet, dans le cadre d’un appel d’offres portant sur des projets de coopération transfrontalière, l’un des partenaires est chargé de lancer l’appel d’offres pour l’ensemble des participants au projet. Lorsque le partenaire en charge du dossier n’est pas francophone, celui-ci montrera plus d’intérêt pour les dossiers rédigés dans sa langue, gage de sérieux et d’implication du candidat dans le projet à venir et son suivi.
Le dossier de réponse doit être cohérent, toutes les pièces devront avoir bénéficié d’un suivi et d’une supervision réalisée par un même interlocuteur. ATI bénéficie pour cela d’un réseau de spécialistes aguerris à la réponse aux appels d’offres pour donner le coup de pouce nécessaire à votre dossier, et suit l’élaboration de sa traduction pour s’assurer de sa cohérence.
Nos traducteurs spécialistes sont disponibles pour vous permettre de bien saisir l’intégralité de l’appel d’offres. Un dossier pertinent doit savoir se démarquer et prouver son sérieux, il est indispensable d’identifier les prérequis techniques avant de rédiger votre réponse.
Lors de la rédaction, nous choisissons un traducteur spécialiste de votre domaine d’expertise, qui saura traduire votre vocabulaire technique, reprendre le langage spécifique du donneur d’ordre et rendre votre réponse lisible facilement par des professionnels du secteur.
Nous pouvons également faire appel à un traducteur juridique assermenté pour traduire les documents officiels à valeur contractuelle.